Max Posted July 27, 2015 Share Posted July 27, 2015 Questa discussione è andata troppo oltre...il topic s'intitola "traduzione italiana IP.Suite 4.0 e non "Polemiche sulla traduzione" pertanto cerchiamo di restare in topic!Se si vuole polemizzare si può tranquillamente aprirne un altro!Qui si dovrebbero solo segnalare eventuali problemi di traduzione...punto! Il resto è tutto quaquaraquà!! 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
najaru Posted July 27, 2015 Share Posted July 27, 2015 eccerto, noi é da un po che abbiamo chiuso la polemica se si continua.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
najaru Posted July 27, 2015 Share Posted July 27, 2015 Purtroppo non abbiamo tempo per stare a polemizzare con te all'infinito.Contenuti in approvazione per 3 giorni e topic ripulito. chiedo scusa agli utenti che hanno ricevuto notifiche continue per cose inutili Link to comment Share on other sites More sharing options...
Amy Pond Posted July 29, 2015 Share Posted July 29, 2015 Ma avete tradotto anche il lato admin, io vi amo! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted August 1, 2015 Share Posted August 1, 2015 Penso che non sarebbe male aggiungere i crediti verso invisionita a fondo pagina 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
BomAle Posted August 1, 2015 Author Share Posted August 1, 2015 Penso che non sarebbe male aggiungere i crediti verso invisionita a fondo pagina verrà fatto tramite un plugin in futuro, lasciandovi la scelta di adoperare o no il nostro copyright ma soprattutto vi avvisi di aggiornamenti dalla dashboard. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
najaru Posted August 3, 2015 Share Posted August 3, 2015 io fossi in vi metterei i credits senza lasciare scelta. piccoli piccoli in modo che l'utente non li veda, tipo una piccola icona nel footer Link to comment Share on other sites More sharing options...
Enzo Posted August 9, 2015 Share Posted August 9, 2015 C'è un problema con questa chiave "content_by_user", perchè vale sia per discussioni che per risposte e viene fuori un guazzabuglio. Esempio: Risposte profilo inviati da Vale sia per risposte che per discussioni dal profilo utente, mentre va benissimo per commenti: Commenti profilo inviati da Spero di essere stato chiaro, visto che non si può variare a secondo se la parola è maschile o femminile. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BomAle Posted August 10, 2015 Author Share Posted August 10, 2015 preferite la traduzione della stringa followers? in seguaci/iscritti? o meglio tenerci all'inglese?io preferisco tenerlo follower togliendo la s senza mettere articoli (i) Link to comment Share on other sites More sharing options...
najaru Posted August 10, 2015 Share Posted August 10, 2015 followers Link to comment Share on other sites More sharing options...
Enzo Posted August 10, 2015 Share Posted August 10, 2015 preferite la traduzione della stringa followers? in seguaci/iscritti? o meglio tenerci all'inglese?io preferisco tenerlo follower togliendo la s senza mettere articoli (i)Secondo me, sarebbe meglio tradurla in " Che ti seguono". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Admin Askancy Posted August 10, 2015 Admin Share Posted August 10, 2015 Secondo me, sarebbe meglio tradurla in " Che ti seguono".Il problema è che se si inserisce "Che ti seguono" quando io vado a visualizzare il tuo profilo leggo "Che ti seguono" e non "Che lo seguono"... Al massimo anche se brutto in italiano potrebbe andare anche "Seguaci". Io lo lascerei in inglese... 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Enzo Posted August 10, 2015 Share Posted August 10, 2015 Il problema è che se si inserisce "Che ti seguono" quando io vado a visualizzare il tuo profilo leggo "Che ti seguono" e non "Che lo seguono"... Al massimo anche se brutto in italiano potrebbe andare anche "Seguaci". Io lo lascerei in inglese...Scusami, ma "Che ti seguono" è riferito a te, che lo seguono chi? Secondo me non c'entra niente. In verità io ho tradotto con "che ti seguono", mi sembrava più consono riferito a te. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted August 22, 2015 Share Posted August 22, 2015 Qualche aggiornamento sulla traduzione? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Admin Askancy Posted August 24, 2015 Admin Share Posted August 24, 2015 Qualche aggiornamento sulla traduzione?L'estate ci ha rallentati un po nella revisione, ma ci stiamo lavorando giorno dopo giorno anche per le varie applicazioni Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted October 21, 2015 Share Posted October 21, 2015 Domanda...questa traduzione è possibile installarla anche sulla versione 4.1? Link to comment Share on other sites More sharing options...
trattore Posted October 22, 2015 Share Posted October 22, 2015 Ho provato a inserirla nella 4.1 è funziona anche se mancano molte frasi tradotte ancora 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted October 22, 2015 Share Posted October 22, 2015 Ok, grazie...installo la 4.1 sul forum di test e poi provo a inserirla. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Amy Pond Posted November 25, 2015 Share Posted November 25, 2015 Ribadisco la mia disponibilità per aiutare con la traduzione 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
BomAle Posted January 23, 2016 Author Share Posted January 23, 2016 Mi spiace aver ritardato ulteriormente i lavori, ma temevo che mi annullassero la licenza per il fatto di tenere l'anteprima su un altro server...pertanto appena risolvo questa questione riprendo a tradurre e aggiornare il pacchetto. Link to comment Share on other sites More sharing options...
luca314 Posted April 6, 2016 Share Posted April 6, 2016 Ci sono novità? Link to comment Share on other sites More sharing options...
BomAle Posted April 6, 2016 Author Share Posted April 6, 2016 Non riguardo alla traduzione, vado avanti in settimana e la carico nel sito ufficiale e aggiorno qui 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ThunderBlue Posted April 16, 2017 Share Posted April 16, 2017 (edited) Il 7/4/2016 at 01:20, BomAle ha scritto: Non riguardo alla traduzione, vado avanti in settimana e la carico nel sito ufficiale e aggiorno qui Io ho scaricato questa vostra traduzione e l'ho proseguita per come potevo, non masticando l'inglese mi perdo molto sulle frasi lunghe che riguardano per la maggiore il lato admin. Credo che per il 90% sia tradotta, ma non ne sono sicuro, quindi se riterrete che possa funzionare fatene pure quel che volete perchè è già vostra e la sto utilizzando sull'ultima versione attuale cioè la 4.1.19.2. Italiano (Italia).xml Edit: @BomAle o @Askancy potreste cortesemente gestire voi l'eventuale inserimento dopo un test di questa traduzione nel download? Grazie! Edited April 16, 2017 by ThunderBlue 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
BomAle Posted April 16, 2017 Author Share Posted April 16, 2017 grazie @ThunderBlue vedrò di integrarla con quella nel download, ottimo lavoro ? 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now