Vai al contenuto

[Download] Traduzione Italiana IP.Suite 4.0

Featured Replies

Inviato

Questa discussione è andata troppo oltre...il topic s'intitola "traduzione italiana IP.Suite 4.0 e non "Polemiche sulla traduzione" pertanto cerchiamo di restare in topic!

Se si vuole polemizzare si può tranquillamente aprirne un altro!

Qui si dovrebbero solo segnalare eventuali problemi di traduzione...punto! Il resto è tutto quaquaraquà!!

Inviato

eccerto, noi é da un po che abbiamo chiuso la polemica se si continua....

Inviato

Purtroppo non abbiamo tempo per stare a polemizzare con te all'infinito.

Contenuti in approvazione per 3 giorni e topic ripulito.

 

chiedo scusa agli utenti che hanno ricevuto notifiche continue per cose inutili

Inviato

Ma avete tradotto anche il lato admin, io vi amo!  :wub:  :wub:  :wub:  :wub:

Inviato

Penso che non sarebbe male aggiungere i crediti verso invisionita a fondo pagina  :)

Inviato
  • Autore

Penso che non sarebbe male aggiungere i crediti verso invisionita a fondo pagina  :)

verrà fatto tramite un plugin in futuro, lasciandovi la scelta di adoperare o no il nostro copyright ma soprattutto vi avvisi di aggiornamenti dalla dashboard.

Inviato

io fossi in vi metterei i credits senza lasciare scelta. piccoli piccoli in modo che l'utente non li veda, tipo una piccola icona nel footer

Inviato

C'è un problema con questa chiave "content_by_user", perchè vale sia per discussioni che per risposte e viene fuori un guazzabuglio. Esempio: 

 

 

 

Risposte profilo inviati da 

Vale sia per risposte che per discussioni dal profilo utente, mentre va benissimo per commenti:

 

 

 

 

Commenti profilo inviati da

 

 

Spero di essere stato chiaro, visto che non si può variare a secondo se la parola è maschile o femminile.

 

 

 

Inviato
  • Autore

preferite la traduzione della stringa followers? in seguaci/iscritti? o meglio tenerci all'inglese?

io preferisco tenerlo follower togliendo la s senza mettere articoli (i)

Inviato

followers

Inviato

preferite la traduzione della stringa followers? in seguaci/iscritti? o meglio tenerci all'inglese?

io preferisco tenerlo follower togliendo la s senza mettere articoli (i)

Secondo me, sarebbe meglio tradurla in " Che ti seguono".

Inviato
  • Admin

Secondo me, sarebbe meglio tradurla in " Che ti seguono".

Il problema è che se si inserisce "Che ti seguono" quando io vado a visualizzare il tuo profilo leggo "Che ti seguono" e non "Che lo seguono"... Al massimo anche se brutto in italiano potrebbe andare anche "Seguaci".

 

Io lo lascerei in inglese...

Inviato

Il problema è che se si inserisce "Che ti seguono" quando io vado a visualizzare il tuo profilo leggo "Che ti seguono" e non "Che lo seguono"... Al massimo anche se brutto in italiano potrebbe andare anche "Seguaci".

 

Io lo lascerei in inglese...

Scusami, ma "Che ti seguono" è riferito a te, che lo seguono  chi? Secondo me non c'entra niente. In verità io ho tradotto con "che ti seguono", mi sembrava più consono riferito a te.

  • 2 settimane dopo...
Inviato

Qualche aggiornamento sulla traduzione?

Inviato
  • Admin

Qualche aggiornamento sulla traduzione?

L'estate ci ha rallentati un po nella revisione, ma ci stiamo lavorando giorno dopo giorno anche per le varie applicazioni

  • 1 mese dopo...
Inviato

Domanda...questa traduzione è possibile installarla anche sulla versione 4.1?

Inviato

Ho provato a inserirla nella 4.1 è funziona anche se mancano molte frasi tradotte ancora -_-

Inviato

Ok, grazie...installo la 4.1 sul forum di test e poi provo a inserirla.

  • 1 mese dopo...
Inviato

Ribadisco la mia disponibilità per aiutare con la traduzione :)

  • 1 mese dopo...
Inviato
  • Autore

Mi spiace aver ritardato ulteriormente i lavori, ma temevo che mi annullassero la licenza per il fatto di tenere l'anteprima su un altro server...

pertanto appena risolvo questa questione riprendo a tradurre e aggiornare il pacchetto.

  • 2 mesi dopo...
Inviato

Ci sono novità?

Inviato
  • Autore

Non riguardo alla traduzione, vado avanti in settimana e la carico nel sito ufficiale e aggiorno qui ;)

  • 1 anno dopo...
Inviato
Il 7/4/2016 at 01:20, BomAle ha scritto:

Non riguardo alla traduzione, vado avanti in settimana e la carico nel sito ufficiale e aggiorno qui ;)

Io ho scaricato questa vostra traduzione e l'ho proseguita per come potevo, non masticando l'inglese mi perdo molto sulle frasi lunghe che riguardano per la maggiore il lato admin. Credo che per il 90% sia tradotta, ma non ne sono sicuro, quindi se riterrete che possa funzionare fatene pure quel che volete perchè è già vostra e la sto utilizzando sull'ultima versione attuale cioè la 4.1.19.2. 

Italiano (Italia).xml

Edit: @BomAle o @Askancy potreste cortesemente gestire voi l'eventuale inserimento dopo un test di questa traduzione nel download? Grazie!

Modificato da ThunderBlue

Inviato
  • Autore

grazie @ThunderBlue vedrò di integrarla con quella nel download, ottimo lavoro ?

  • Askancy esposto e rimosso da importante questo discussione

Per favore accedi per lasciare un commento

Potrai lasciare un commento dopo aver effettuato l'accesso

Accedi Ora

Chi sta navigando 0

  • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

Informazioni importanti

Abbiamo inserito dei cookies nel tuo dispositivo per aiutarti a migliorare la tua esperienza su questo sito. Puoi modificare le impostazioni dei cookie, altrimenti puoi accettarli cliccando su continua. to insert a cookie message.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.