- 0
Traduzione lato admin
-
Chi sta navigando 0 utenti
- Nessun utente registrato visualizza questa pagina.
Abbiamo inserito dei cookies nel tuo dispositivo per aiutarti a migliorare la tua esperienza su questo sito. Puoi modificare le impostazioni dei cookie, altrimenti puoi accettarli cliccando su continua. to insert a cookie message.
Domanda
najaru
Apro questo topic per fare il punto della situazione sulla traduzione in italiano del lato amministrativo di IPB3.x
Siamo pienamente convinti che la miglior cosa sia mantenere i termini in inglese per 2 motivi principali:
A- i termini tecnici usati in questa board (tantissimi) sono difficili da tradurre in modo efficace
B- un traduzione potrebbe far perdere tutti i riferimenti ai termini utilizzati sal supporto ufficiale.
Quindi il nostro supporto continuerà ad essere basato sui vocaboli originali.
-----------------------------------------------------
Vorremo però, visto che vorremo avere tutte le caratteristiche di una community, dare la possibilità agli utenti di lasciare la loro opinione sull'argomento, e proporsi parte di un eventuale TEAM di TRADUTTORI che potrebbero occuparsi di fare la traduzione.
Quindi chi fosse interessato a partecipare può tranquillamente lasciare un messaggio in questo topic.
Solo per correttezza vorrei lasciare qualche dato relativo alle frasi da tradurre:
System
admin_ajax 7
admin_applications 312
admin_global 153
admin_hooks 39
admin_js 107
admin_login 8
admin_logs 213
admin_mycp 118
admin_palette 47
admin_posts 329
admin_security 48
admin_setup 50
admin_sql 73
admin_system 373
admin_templates 362
admin_tools 431
Forum
admin_attachments 87
admin_forums 468
admin_member_form 4
admin_rss 135
admin_stats 45
Members
admin_bulkmail 68
admin_group_name_indicator 12
admin_groups 128
admin_member 577
admin_permissions 77
admin_restrictions 62
Calendar
admin_calendar 40
Per il pacchetto base (solo IP Board) siamo oltre le 2500 frasi da tradurre........ un lavoro immenso.
Pensiamo che sia necessario un team di almeno 15 persone per fare in modo che la traduzione non diventi pesante per il singolo.......
a voi la parola......
Link al commento
Condividi su altri siti
Miglior contributo per questa domanda
81
22
13
11
Giorni Popolari
Ago 30
25
Mar 28
15
Ago 29
11
Ago 27
11
Miglior contributo per questa domanda
najaru 81 messaggi
dd1993 22 messaggi
BomAle 13 messaggi
Inu-Yasha 11 messaggi
Giorni Popolari
Ago 30 2010
25 messaggi
Mar 28 2011
15 messaggi
Ago 29 2010
11 messaggi
Ago 27 2010
11 messaggi
Messaggi Popolari
jakoz
Ci avevo provato ma sono uscito scemo.. Non avevo 10 in Inglese, ma da Buon Dj qualcosa conosco. Se volete una mano, io ci sono.
najaru
bene jacopo. vediamo se risponde qualcun altro. bisognerebbe anche capire a cosa dare la priorità, molte cose sono solo degli errori che possono essere tradotti poi in un secondo momento....
najaru
il problema di quei file xml è che ad ogni nuova versione potrebbero cambiarli, e non c'è modo per vedere eventuali differenza (a meno di non fare una comparativa trai i contenuti dei file....)
161 risposte a questa domanda
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un membro per lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra community. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già registrato? Accedi qui.
Accedi Ora