Jump to content
najaru

Supporta il lavoro dei traduttori

Recommended Posts

najaru

Invisionita si occupa ormai da molto tempo di eseguire le traduzioni di IP.Board e dei prodotti ufficiali correlati. Questo semplifica notevolmente il lavoro di tutti gli amministratori di Community basate su IP.Board. Il lavoro di traduzione e' pero' molto lungo e faticoso, pensiamo quindi che una donazione da parte tua possa essere importante sia per sostenere il Team di Traduttori, sia per assicurare continuita' dello stesso.

Confidiamo nella tua comprensione e collaborazione! Puoi comunque aiutarci unendoti al nostro Team!

Usa i moduli di donazioni che trovi nella nostra Board Index, un modulo è specifico per le Traduzioni

gallery_1_2_26249.png

A breve sarà disponibile la nuova versione IP.Board 3.2.0, quindi ci sarà molto lavoro da fare, oltretutto probabilmente (anche in relazione alla vostra collaborazione) ci impegneremo a fornire una traduzione del lato amministrativo).

Grazie.

Share this post


Link to post
Share on other sites
caf-pow

ne so qualcosa :lol:

Ora abbiamo una traduzione fatta con il mio collega e anche se il grosso lavoro l'ha fatto lui io l'ho sistemata ma ancora mancano molte cose da tradurre e ci sono delle imprecisioni :mellow:

Ho scaricato la vostra ma ancora non l'ho provata, poi vi farà sapere.

Per collaborare potrei farlo come betatester. ;)

per i contributi economici, vedo che posso fare, devo chiedere ai vertici. :P

Volendo inserire qualche guida, si può farlo nella sezione generale?

Share this post


Link to post
Share on other sites
najaru

Grazie.

I betatester sono tutti quelli che la utilizzano, abbiamo una sezione del tracker apposita per segnalare i problemi e i suggeriemnti vari.

Ho aggiornato il primo post perchè dovevo ancora finirlo

Share this post


Link to post
Share on other sites
Enzo

Mi sto avvicinando a questo nuovo forum della IPB e sto facendo la traduzione completa, ma ho delle difficoltà per quanto riguarda frasi che non riesco a trovare nei vari file PHP della traduzione, in special modo lato admin. Le domande sono queste: come mai dopo che effettuo la traduzione di una frase, automaticamente i file raddoppiano nella cartella cache\lang_cache\2 (2 sta per il linguaggio italiano) e devo continuamente eliminarli. Altra domanda, avete bisogno di una mano per le traduzioni? Sono a disposizione, visto che ho tradotto 11.000 frasi di vbulletin. Molto presto avrete la mia traduzione IPB completa, ma senza plugin, solo forum e pannello admin, sono oramai al 75%. Ciao e buona domenica.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Giuseppe Morra

la traduzione lo provata e vi posso assicurare che e magnifica basta vedere il mio sito e vedrete la lingua italiana fatta da questo team fantastico grazie al team :D

Edited by Miciomiao
Rimosso il link, hai già la possibilità di pubblicizzarlo nel tuo profilo.

Share this post


Link to post
Share on other sites
najaru

Il pannello admin non deve essere tradotto perche' crea problemi nell'utilizzo delle varie funzioni admin.

Il team ips lo sconsiglia vivamente, e tra l'altro poi probabilmente non darebbero più' assistenza tramite ticket

Share this post


Link to post
Share on other sites
Reds

Il pannello admin non deve essere tradotto perche' crea problemi nell'utilizzo delle varie funzioni admin.

Il team ips lo sconsiglia vivamente, e tra l'altro poi probabilmente non darebbero più' assistenza tramite ticket

Confermo.......avevo provato in un test board. e crea solo casini......

Share this post


Link to post
Share on other sites
Enzo

I test che ho fatto sino a questo momento, seppur in locale, non ho riscontrato problemi, ma ne ho scoperto uno sulla traduzione, vengo al punto, ho tradotto 2 file , ma dal pannello admin risultano scoperte, come mai? Un messaggio per najaru, appena pronta la mia te la mando in privato per testarla. Ciao a tutti.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Giuseppe Morra

ciao a tutti ragazzi la vostra traduzione e incredibile ma volevo domandarvi una cosa sotto alla pagina da quando ho applicato la traduzione mi e uscito un simbolo con un link che porta a invisionita ma se vorrei metterne uno affianco come devo fare? cioe dove devo andare?

Share this post


Link to post
Share on other sites
najaru

apri il global template, quasi in fondo trovi


<li>
<a href="{parse url="app=core&module=help" base="public"}" title='{$this->lang->words['view_help']}' rel="help" accesskey='6'>{$this->lang->words['sj_help']}</a>
</li>

e sotto aggiungi



<li>quello che vuoi</li>

Share this post


Link to post
Share on other sites
BomAle

I test che ho fatto sino a questo momento, seppur in locale, non ho riscontrato problemi, ma ne ho scoperto uno sulla traduzione, vengo al punto, ho tradotto 2 file , ma dal pannello admin risultano scoperte, come mai? Un messaggio per najaru, appena pronta la mia te la mando in privato per testarla. Ciao a tutti.

bisogna usare solamente utf-8. Nella firma ho lasciato un link a una guida su come effettuare le traduzioni senza provocare errori causati da apostrofi che alterano html ecc.. non sempre viene usato nel template ="valore" ma anche ='valore'... se il valore contiene apostrofi allora tutto si altera!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.