Jump to content

Aggiornamento lingua lato admin ip.board


najaru

Recommended Posts

Come tutti sapete sono contrario all'utilizzo della traduzione in italiano nel lato admin, ma molti utenti potrebbero volerla assolutamente.

Allora visto che Skillman92 ha fatto una grossa parte di lavoro, e che in questo periodo ho qualche minuto libero, cercherò di completarla e se posso di migliorarla.

 

In ogni caso verrà rilasciata come pacchetto separato dalla traduzione italiana del lato pubblico

 

----------------------------------------

 

Intanto vorrei segnalare che alcuni termini devono cambiare, e cercare di usare una traduzione non prettamente letteraria.

 

Ad membri non mi piace (sembra di parlare di organi sessuali maschili)

anche Registri non mi piace, meglio lasciare i Log.

Alcune parole secondo me è proprio meglio non tradurle....

Link to post
Share on other sites

Ti avviso che alcune frasi sono da rivedere perchè hanno partecipato altre persone alla traduzione admin alcuni tra i quali di invisionita.

Detto questo sono favorevole che alcuni termini possano anche non essere tradotti perchè i soggetti che la adoparano sono amministratori ma d'altro canto potrebbe fare comodo notare una differenza di linguaggi tra l'inglese e l'italiano proprio per iniziare a dare un effettivo modo di tradurre. Dobbiamo scegliere termini che siano più dalla parte degli italiani e se proprio non troviamo nulla lasciamo il nuovo valore vuoto in modo tale che possa essere rivisto più avanti.

Io uso siti come http://www.come-dire.it/sinonimi/ per adattare parole semplici con altre + corrette alla tematica da trattare.

Io non riuscirò a darti una mano in questi giorni forse i fine settimana... però tieni traccia delle modifiche che fai anche nel 1° messaggio del topic cosi sia io che gli altri possiamo sapere dei progressi fatti.

Grazie del contributo ;)

Link to post
Share on other sites

Si ma penso non siano molte le parole critiche.

Tra le piu importanti Task e Logs

 

Hai fatto praticamente tutti, mancano penso 200 frasi, le faccio io.

poi cosi potrai pubblicarla a tuo nome.

 

Unica cosa, per praticità, se un termine è gia corretto in inglese, è meglio comunque reinserirlo nella parte italiana, cosi non rimane come campo non tradotto

Link to post
Share on other sites

Unica cosa, per praticità, se un termine è gia corretto in inglese, è meglio comunque reinserirlo nella parte italiana, cosi non rimane come campo non tradotto

no ma così non va bene... lasciarlo vuoto serve sia per poterlo individuare nel caso si trovi una 1° traduzione e nel caso gli utenti ne trovano una in modo da farli partecipare alla traduzione.

io per task essendo una singola parola metterei "attività o comandi o segnali o azioni" una cosa del genere

per logs mi ispira registro o libretto o schedario o tracce o elenco o indice o raccolta o archivio (già usato per archive) ... insomma logs così anche ad un amministratore di grado maggiore al normale dice ma non era meglio avere una parola italiana?

Link to post
Share on other sites
lasciarlo vuoto serve sia per poterlo individuare nel caso si trovi una

1° traduzione e nel caso gli utenti ne trovano una in modo da farli

partecipare alla traduzione.

 

questo non l'ho capito.

 

io guardo anche il numero di stringhe tradotte rispetto a quelle da tradurre, quindi ad esempio OK, lo copio identico OK

l'ho sempre fatto per lato public e non ha mai dato problemi

Link to post
Share on other sites

no certo problemi di funzionamento non li dà ... non è giusto dire che hai tradotto tutte le stringhe però perchè alcune sono rimaste identiche all'originale... e poi se lasci vuoto se queste si aggiornano con versioni di ipb più nuove almeno le hai aggiornate anche nella visualizzazione, altrimenti non noti altro che la stringa è "obsoleta" ovvero out-of-date a causa della variazione della stringa e ti avvisa con il numero in celeste a fianco a quello delle stringhe tradotte.

Link to post
Share on other sites

ma a me non interessa di recco tradotto tutte le stringhe. a me interessa fornire una traduzione che funzioni ma che si anche comodo da da fare come lavoro se no divento uno sbattimento e basta

Link to post
Share on other sites

per me va bene ... non è un problema grosso. ogniuno lavora con qualche piccola differenza ma l'importante è la sostanza dai. finisco di parlare :) appena passano questi brutti giorni ripasso e se occorre vengo a dare una mano ;) buon lavoro

Link to post
Share on other sites

Essendo da poco sul forum potresti dirmi perchè sei contrario alla traduzione lato admin?

Grazie

perche penso che molti termini siano intraducibili

perche sovrascrive anche l inglese e poi se nin viene resettato il team ips fa storie

perche poi nell guide in inglese non vi ritrovate con i termini

perche un vero admin deve conoscere l inglese tecnico

  • Like 1
Link to post
Share on other sites
gianpiero

perche penso che molti termini siano intraducibili

perche sovrascrive anche l inglese e poi se nin viene resettato il team ips fa storie

perche poi nell guide in inglese non vi ritrovate con i termini

perche un vero admin deve conoscere l inglese tecnico

conciso ed esauriente, condivido

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

  • Similar Content

    • BomAle
      By BomAle
      In download il file di Traduzione Italiano per IP.Board 3.4
      contiene sia i file php per il caricamento con il nuovo metodo, che il xml del vecchio metoto (attenzione questo vecchio metodo può sovrascrivere anche l'inglese)
      LINK UTILI:
      Leggi le istruzioni per l'installazione del pacchetto (aggiornato il link 6/09)
      PER CORTESIA, SEGNALA GLI ERRORI NEL TRACKER (aggiornato il link 6/09)
      Questo file contiene solamente le stringhe revisionate, tradotte con gli accenti.
      i file con suffisso public_ non andranno a sovrascrivere le altre stringhe forums_admin, members_admin...
      Altre informazioni sulla traduzione li trovate nella discussione di supporto oppure QUI.
      Traduzione completa... ringrazio najaru per la sua traduzione italiana con cui ho aggiornato le stringhe!!
      All'interno del pacchetto zip sono presenti le istruzioni complete di installazione e breve video.
      Richiedi l'approvazione per scaricare la traduzione
    • BomAle
      By BomAle
      View File Traduzione Italiana IP.Board
      In download il file di Traduzione Italiano per IP.Board 3.4
      contiene sia i file php per il caricamento con il nuovo metodo, che il xml del vecchio metoto (attenzione questo vecchio metodo può sovrascrivere anche l'inglese)
      LINK UTILI:
      Leggi le istruzioni per l'installazione del pacchetto (aggiornato il link 6/09)
      PER CORTESIA, SEGNALA GLI ERRORI NEL TRACKER (aggiornato il link 6/09)
      Questo file contiene solamente le stringhe revisionate, tradotte con gli accenti.
      i file con suffisso public_ non andranno a sovrascrivere le altre stringhe forums_admin, members_admin...
      Altre informazioni sulla traduzione li trovate nella discussione di supporto oppure QUI.
      Traduzione completa... ringrazio najaru per la sua traduzione italiana con cui ho aggiornato le stringhe!!
      All'interno del pacchetto zip sono presenti le istruzioni complete di installazione e breve video.
      Richiedi l'approvazione per scaricare la traduzione
      Inviato BomAle Inserito 28/11/2012 Categoria Traduzioni Compatibilità 3.4  
    • Davide DB
      By Davide DB
      Ciao ragazzi,
       
      Ogni riferimento è puramente casuale.
       
      Se, dico, se volessi cambiare servizio di hosting, quali operazioni vanno fatte?
      Per cominciare:
       
      Ho:
      ip.content ip.board La cosa più difficile dell'installazione fu avere il content come root e far funzionare un minimo ma veramente un minimo le breadcrumbs e gli indirizzi delle pagine. Alla fine è venuto un mezzo accrocco.
       
      Ho i backup del database e della installazione sul server.
       
      Cosa si deve prevedere e quali sono i passaggi chiave?
       
      Se chiedo di spostare il dominio e compro un piano di hosting da un nuovo provider, dovrò aspettare che il dominio sia spostato e i dns aggiornati per poter lavorare alla migrazione? O posso copiare tutto solo avendo il nuovo indirizzo IP temporaneo?
       
      Se migro avendo solo l'IP temporaneo come posso provare se tutto è ok?
       
      Riuscite a chiarirmi le idee e nel contempo creiamo un tutorial o miniguida per passare la nostra installazione viva dall'hosting X all'hosting Y?
       
       
       
    • BomAle
      By BomAle
      Login in your current cp session
      Vi controlla se attualmente avete una sessione valida nel pannello di amministrazione, se è presente, vi collega quindi l'id registrato al link situato nel header_bar
      Questo solo se voi stessi, o l'utente connesso, avete l'accesso all'acp
    • najaru
      By najaru
      Nome file: Traduzione Italiano IP.Blog 2.6 per IP.Board 3.4 e 3.3
      Autore del file: najaru
      File inserito: 30 mag 2012
      Categoria del file: Traduzioni
      Compatibilità: IP.Blog 2.6

      In download il file di Traduzione Italiano per IP.Blog 2.6 per IP.Board 3.4 e3.3
      Sono stati corretti molti errori.

      LINK UTILI:
      Leggi le istruzioni per l'installazione del pacchetto
      In caso di sovrascrittura anche delle lingua inglese, vedi le istruzioni per ripristinarla


      PER CORTESIA, SEGNALA GLI ERRORI NEL TRACKER

      Clicca qui per scaricare il file
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. to insert a cookie message.