Jump to content

All Activity

This stream auto-updates     

  1. Today
  2. Last week
  3. Vallo

    pronti per ipb 4.5 ?

    Ottimo, piace anche a me! Alla sola apertura del topic, con un colpo d'occhio si avranno a disposizione tantissime info. Stanno veramente aggiungendo un sacco di novità nella 4.5. Spero comunque che tutto questo si concretizzi quanto prima (personalmente di vedere delle news scritte senza avere la possibilità di utilizzarle sul mio forum, mi interessa fino ad un certo punto...)!
  4. BomAle

    pronti per ipb 4.5 ?

    personalmente mi sembra ancora più caotico soprattutto per chi utilizza principalmente il cellulare... però l'idea mi piace forse andava integrato meglio con i topic tipo "question & answer" dando consigli su altri topic simili magari...
  5. Askancy

    pronti per ipb 4.5 ?

    Annunciata una nuova visualizzazione dei topic, sinceramente mi sembra fantastica e molto funzionale: https://invisioncommunity.com/news/product-updates/45-topic-view-summary-and-more-r1191
  6. eagle1

    pronti per ipb 4.5 ?

    Grazie, lista molto comoda da consultare.
  7. Vallo

    Termini per la traduzione, quale preferite?

    Per questi termini mi trovi d'accordo. Avrebbe poco senso tradurli in italiano.
  8. Vallo

    GDPR

    Li avevo contattati poco dopo aver ricevuto la mail, per cercare di avere subito conferma dell'autenticità o meno di quell'indirizzo mail. Vista la situazione attuale comunque, penso proprio di non ricontattarli più. Comunque l'email con cui li ho contattati (e mi hanno risposto) è gpdp.
  9. Giogiosw

    Termini per la traduzione, quale preferite?

    Credo che l'utilizzo di Post e Topic sia la cosa migliore e utilizzare il termine messaggi solo per le conversazioni private, del tipo: "Hai ricevuto un messaggio da %s" che al posto di discussione IP.Board ha scelto il termine conversation, sicuramente più appropriato... Si ovviamente, tutti i plurali inglesi come: Files, records etc italianizzando il termine...
  10. Askancy

    GDPR

    Sinceramente non capisco perché tu li abbia contattati, era palese che l'email utilizzata fosse falsa e pure l'email. Per curiosità, ti hanno risposto da @gpdp o @garanteprivacy?
  11. Vallo

    GDPR

    Ieri per curiosità ho provato ad inviare una mail al garante della privacy, chiedendogli appunto se quella è realmente una loro mail, e se contattano tramite form dei siti. Questa è stata la loro risposta: ”Gentile Utente, con riferimento alla Sua email sotto riportata, Le chiediamo di indicarci un numero telefonico al quale poterLa contattare. Cordiali saluti.” Stavo valutando se chiamarli per avere una risposta, ma ho paura di tirarmi la zappa sui piedi... Penso che me ne staró fermo, e cercheró di capire come rendere il sito più in regola possibile con il GDPR.
  12. Askancy

    Termini per la traduzione, quale preferite?

    Però topic viene richiamato pure nell'url della pagina, per questo ho escluso a priori il suo sinonimo thread, che reputo ancora più confusionario anche se più usato... Ecco altri termini che in questa traduzione resteranno in inglese: Community Account Spammer Staff Feed RSVP Default Friendly Url Location Lo dico perché in altre traduzioni ho trovato questi termini tradotti in: Comunità conto flusso predefinito url amichevole in certi casi default in predefinito ci può stare, però quando andiamo a modificare impostazioni tecniche è meglio utilizzare il suo termine inglese, andando a tradurre anche altri termini come output e simili rischiamo di creare dei malintesi nella gestione. Non appena avremo preso una decisione fissa per Post/Topic e Messaggio/Discussione (io sinceramente sono più per post e topic, che resterebbero così sia in singolare che plurale) modificherò la traduzione e caricherò la versione aggiornata che ha anche nuove stringhe tradotte, inoltre, sarà pubblicata pure sul marketplace ufficiale di IP.Board in forma gratuita (come resterà per sempre), solo che su InvisionITA ci sarà sempre una versione più aggiornata non dovendo passare per l'approvazione dello staff etc... La pubblicazione sul marketplace è per rimuovere un po' di sciacalli sul mercato delle traduzioni: Olanda, Germania, Russa, Spagna, Francia, Romania, Turchia, Polonia e Norvegia hanno la loro versione gratuita, noi siamo quasi gli unici a non averla.
  13. eagle1

    printf "Hello world!\n"

    Esatto, in pratica il 99% del sapere specifico su qualche argomento, lo si poteva trovare solo nei forum dove veri appassionati, esperti e neofiti, si aiutavano a vicenda. Ormai quel "cameratismo" e senso di appartenenza ad una community si è perso, e con lui, anche la capacità di racchiudere in un unico luogo molto sapere liberamente accessibile (anche se nessuno mai poi usava la funzione "cerca" ) Però non tutto è perduto! E' vero che i gruppi di Facebook e i social essi stessi hanno dato un colpo quasi mortali alle community home-made, ma non mi stupirei di vedere in un futuro un rifiorire di queste piccole realtà... magari per argomenti molto specifici. I social, come i paradigmi che incarnano, tendono ad essere volitivi e fugaci.. siamo in piena fase bulimia e forse è già cominciata la fase di rigetto.. forse Grazie per il benvenuto, magari con la mia esperienza sarò essere d'aiuto a qualcuno che non riesce a levarsi dagli impicci
  14. eagle1

    ipb si no ?

    Discorso di Facebook a parte, credo che IPB sia l'unico prodotto premium e commerciale che in qualche modo sta "resistendo" al cambiamento dei paradigmi. Posto che a livello di qualità del prodotto finale ci sono ben poche cose che rivaleggiano, se non nessuna, è anche vero che si sono molto impegnati in questi anni per cercare di rendere più fruibili funzioni social all'interno di quella che ormai, come giustamente da loro ribattezzato, è un software per gestire una community, e quindi non solo un forum. Personalmente credo che i soldi investiti nella licenza siano ben spesi, ed attualmente non credo che ci siano molte alternative commerciali viabili a sostituire un ecosistema come quello di IPS.
  15. Askancy

    GDPR

    Quelli sono cookie tecnici quindi vanno bene, sono i cookie di profilazione che non devono essere salvati senza autorizzazione. Tranquillo il garante della privacy non ti contatterebbe mai via form del sito senza nemmeno firmare l'email per dirti che hai violato le norme europpe, inoltre l'email del garante è gpdp.it e non quella indicata dall'utente...
  16. Vallo

    GDPR

    Questa è l'email che ho ricevuto: Seguendo il tuo metodo (non uso gmail ma sono riuscito a controllare ugualmente) non arrivo da nessuna parte, visto che l'email è stata inviata utilizzando il servizio contatti del sito, quindi risulta inviata dal server del sito. Ho provato a controllare la vericità di quella mail, cioè se esiste, ma non riesco a trovare risposte al 100% sicure. Ripeto, mi smebra stranissimo che lo stato contatti tramite form contatti di un sito, addirittura aggiungendo un email "noreplay", ma visto le sanzioni che vengono applicate per il non rispetto del GDPR, mi sono (passami il termine) cagato un po' addosso! Provo comunque a fare la prova che mi hai suggerito, e poi ti aggiorno! P.S. C'è anche quell'errore di battitura che mi ha un po' insospettito, però bho... Edit: @Askancy Ho appena fatto una prova per la navigazione in ingognito, e sembra che i cookies venghino ugualmente salvati (utilizzando la barra di defoult di ipb). Per caso sai come risolvere questo problema?
  17. Askancy

    GDPR

    Casella gmail? Basta che fai questa prova, apri Chrome in incognito, e non accettare i termini e condizioni, se dai cookie in uso vedi _ga e _gat_gtag allora no, non sei in regola perché salva cookie di profilazione senza accettare i termini e condizioni. Comunque fidati, controlla l'email che sia vera, nel caso se non riesci a capire dalla sorgente email sentiti libero di inviarmelo in privato così che io posso verificarlo per te. Guarda, abbiamo il portale del ministero della salute: http://www.salute.gov.it/portale/home.html senza https, con l'accettazione dei cookie di terze parti che anche se non li accetti, ti salva comunque i cookie di Google Analytics, Doubleclick e YouTube.
  18. Vallo

    GDPR

    Innanzitutto grazie per la risposta. Ho provato a cercare un modo per verificare la provenienza della mail, ma non ho trovato nulla in merito... Praticamente la mail è arrivata direttamente sulla mia casella mail visto che hanno utilizzato il form integrato in ipb (quello che si trova nel footer). Per caso conosci qualche modo per fare qualche controllo? Quindi, se attivo la barra integrata in ipb (Sistema -> Termini e Privacy Policy -> Mostra bar di conferma dei termini di servizio agli Ospiti?) a livello di "salvataggi" dei cookie sarei in regola? Se aggiungo delle pagine alla barra con i vari termini della privacy e coockie sarei (almeno rispetto ad adesso) in regola? Ho capito bene?
  19. Askancy

    GDPR

    Sinceramente? mi pare davvero impossibile, controlla l'email che sia vera e nel caso il sorgente email da "messaggio originale" o "sorgente messaggi" e controlla l'header dell'email. Anche qui, Quantcast è un'accontentino perché bisogna lavorare sul codice, non basta inserirlo per essere in regola. Inserendo Quantcast non fai altro che visualizzare un popup in cui ti chiede di accettare o meno i cookie però nel frattempo i cookie vengono già salvati sul sito, cosa che invece con la barra di IP.Board non succede, non vengono salvati cookie di profilazione finché non vengono accettati i termini
  20. Vallo

    GDPR

    @Askancy avevo optato per la soluzione semplice integrata di IPB, ma purtroppo questa mattina ho ricevuto un email dallo stato dove mi viene detto che il mio sito non soddisfa i requisiti per il GDPR, e che devo al più presto correggere o chiudere il sito, altrimenti vado in contro a delle sanzioni! Sono andato quindi su quantcast e ho generato il codice per il loro script di consenso al GDPR e Cookies, ma non ho ancora capito dove inserirlo e soprattutto se una volta applicato il loro sistema se sono in regola con la legge! Sai aiutarmi? Edit: Stò ripensando al fatto un po' più da lucido.... Non è che si tratta di uno scherzo? Il garante della privacy europeo contatta veramente gli amministratori utilizzando il form interno dei siti? Avevo attivato il banner della privacy e cookie interno di ipb, praticamente come su questo sito... Non basta quello? È possibile che un piccolo sito come il mio sia stato controllato?
  21. Askancy

    printf "Hello world!\n"

    Benvenuto Eagle, Sempre bello avere un sistemista nella community Ho dei bei ricordi di IP.Board 2.x, quando i forum erano il vero centro di ritrovo di internet.
  22. Ciao a tutti, sono un sistemista UNIX ormai nei sui 'anta, ho un AS (un provider autonomo su Internet), mi occupo di hosting, server con management e siti ad alte prestazioni. Da tanti anni ho un caro cliente (ormai degli amici) che per il loro trafficatissimo forum utilizzano IPS, quindi trovo sia sempre utile aggiornarsi e imparare qualcosa di nuovo riguardo questo software (che ormai utilizzo dalla 2.x se sommiamo tutti i clienti per cui ho fatto management in questi anni) Saluti!
  23. eagle1

    Termini per la traduzione, quale preferite?

    In effetti mischiare italiano ed inglese non è molto bello, però c'è da dire che mentre "post" ormai lo comprendono tutti, grazie ai social, topic invece non è un termine di così comune comprensione.
  24. Askancy

    Termini per la traduzione, quale preferite?

    Utente/Utenti lo preferisco a Membro/Membri, il termine membro lo utilizzerà solo nei club esempio "%s è membro del club %s", ma per il resto inizio a utilizzare il termine Utente. Per Post e Topic o Messaggi e Discussioni attendiamo ulteriori pareri, sinceramente se utilizziamo Post sarebbe corretto usare il termine Topic, ampiamente utilizzato nella lingua italiana: https://it.wikipedia.org/wiki/Topic sinceramente mischiare Discussioni e Post non mi piace molto...
  25. eagle1

    Termini per la traduzione, quale preferite?

    Credo che Topic sia dispersivo nei confronti di Discussione, mentre ormai Membro è un po' stantio e Utente molto più attuale e moderno. Post ormai è un termine ben conosciuto anche dalle persone comuni quindi credo che Post Discussione e Utente siano i più appropriati, ma è solo un'opinione
  26. Vallo

    Termini per la traduzione, quale preferite?

    Nella mia traduzione attuale del mio forum ho utilizzato i termini "Messaggio", "Discussione", "Utenti".
  27. Oggi voglio chiedere a voi, quali sono i termini che preferite da usare nella traduzione. Questa scelta ci permetterà di dare un'identità unica alla traduzione e scegliere la strada preferita dagli utenti di InvisionITA. Purtroppo alcuni termini inglesi risultano difficili o brutti da tradurre tanto che ormai alcuni termini sono entrati pure nel "dizionario informatico" italiano.
  1. Load more activity
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. to insert a cookie message.